No se encontró una traducción exacta para خارجي التماس

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe خارجي التماس

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Dado que las encuestas resultan costosas, el Grupo había pedido al grupo de tareas que estudiara las formas de crear un fondo común de recursos, recurrir a expertos externos y procurar asistencia gratuita.
    ونظرا لتكلفة الاستطلاعات فقد طلب الفريق من فرقة العمل أن تنظر في الوسائل الكفيلة بتجميع الموارد والاستعانة بالخبرات الفنية من الخارج والتماس مساعدة مجانية.
  • Los trabajadores sin tierras que viven fuera de la zona de separación no pueden optar al permiso y carecen de fuentes de ingresos alternativas.
    أما العمال الذين لا يملكون أرضا ويعيشون خارج منطقة التماس، فليسوا مؤهلين للحصول على تصاريح كما تنقصهم مصادر بديلة للدخل.
  • La Comisión señala que los procedimientos aprobados por la Asamblea General para la utilización de servicios de consultores exigen que se tengan plenamente en cuenta los expertos y la capacidad existentes en la Organización antes de recurrir a la asistencia externa.
    وتوضح اللجنة أن الإجراءات التي اعتمدتها الجمعية العامة لاستخدام الخبراء الاستشاريين تشترط أن تؤخذ في كامل الحسبان الخبرات والقدرات المتوافرة قبل التماس المساعدة الخارجية.
  • Teniendo en cuenta, por una parte, el ámbito de su tarea, y, por otra, el escaso tiempo disponible para concluir su labor, el Grupo decidió recabar asistencia externa, sujeta a la disponibilidad de recursos.
    وبالنظر إلى حجم المهام المنوطة به من جهة والوقت المحدود المتاح لاختتام أعماله من جهة أخرى، قرر الفريق العامل التماس مساعدة خارجية، رهناً بتوافر الموارد.
  • El diseño está concebido para que los miembros de ONU-Agua y otras entidades de las Naciones Unidas lo empleen en todas las publicaciones y material de promoción relacionados con el Decenio y para que también lo puedan utilizar otros interesados que hayan pedido permiso a través del formulario interactivo en línea.
    ويـُعتزم استخدام الشـّعار من جانب الأعضاء في آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه وسائر كيانات الأمم المتحدة في جميع المنشورات والمواد الترويجية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يخص العقد، كما يمكن استخدامه من جانب أطراف خارجية بعد التماس إذن بذلك من خلال الاستمارة التفاعلية المباشرة على شبكة الإنترنت.
  • El grupo de trabajo convino en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debería ayudar a obtener capital inicial y especialistas para estas esferas de aplicación de los GNSS provenientes de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas que patrocinan proyectos y programas sobre atención médica, recursos naturales, medio ambiente y gestión de desastres.
    واتفق الفريق العامل على أن يساعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي في التماس تمويل أساسي وخبرة فنية لمجالات تطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة هذه من مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة التي ترعى مشاريع وبرامج تتعلق بالرعاية الصحية والموارد الطبيعية والبيئة وتدبّر الكوارث.
  • A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
    فبرغم زيادة ما تتحمله المرأة من أعباء العمل وضغط الوقت، فإن هجرة الذكور قد تؤدي أيضا إلى تمكين المرأة حيث تكتسب مهارات وقدرات جديدة من خلال النهوض بمسؤولية الأسرة المعيشية والتماس العمل خارج البيت.
  • Pese a suponer un aumento de la carga de tiempo y trabajo para las mujeres, la migración de los hombres también puede favorecer el empoderamiento de la mujer en la medida en que las mujeres adquieran nuevos conocimientos y capacidades al asumir la responsabilidad doméstica y buscar empleo fuera del hogar.
    فبرغم زيادة ما تتحمله المرأة من أعباء العمل وضغط الوقت، فإن هجرة الذكور قد تؤدي أيضا إلى تمكين المرأة إذ تؤدي إلى اكتسابها مهارات وقدرات جديدة للنهوض بمسؤولية الأسرة المعيشية والتماس العمل خارج البيت.
  • • Las personas convictas de una acusación de violencia o malos tratos, comprendidos malos tratos sexuales, deberán someterse a educación y asesoramiento, dentro y fuera de la cárcel, acerca de la índole de su comportamiento y recibirán asistencia para modificar éste.
    • سوف يطلب ممن يثبت أنهم مذنبون بتهم ارتكاب العنف أو الإيذاء بما في ذلك التعدي الجنسي، المشاركة، داخل السجن أو خارجه، في الأنشطة التثقيفية والتماس المشورة بشأن بطبيعة سلوكهم والمساعدة في تعديل السلوك.